Sunday, 28 August 2016

Vietnam Place Names Explained

Having blogged samples of my books on English place names and also examined the etymologies of the nations of the world and their respective capitals I thought it time I cast my net a little wider. As English place names share some links to other tongues it would be interesting to see if any of the elements contributing to our place names could be found elsewhere. Continuing a tour of the world and a look at the largest of Vietnam's settlements.

Ho Chi Minh City is the capital and, as many will know, named after the first leader of Vietnam after the communist takeover of South Vietnam, this adopted in 1976. Prior to this the city has been known by many names including Saigon. Here Sino-Vietnamese Sai meaning 'firewood, twigs, palisade' and Gon or 'stick, bole, pole' and understood as 'cotton stick'. This is not named after something used for personal grooming but to the kapok trees, a common sight in the area.

Hanoi is on the banks of the Red River, hence its name meaning 'the river within'. Historically there have been many official and unofficial names of the place: Long Bien 'dragon edge'; Tong Binh 'song peace'; Long Do 'dragon belly'; Dai La 'big net'; Thang Long 'ascending dragon'; Dong Do 'eastern metropolis'; Dong Kinh 'eastern capital'; Dong Quan 'eastern gate'; Ke Cho 'marketplace'; Trang An 'long peace'; and Thu Do ''capital'.

Haphong translates as 'coastal defence'.

Da Nang sits on an estuary and its name means 'opening of a large river'.

Hoi An translates as 'the peaceful meeting place'.

Bac Giang means 'north of the river' in Sino-Vietnamese.

Cai River means 'mother river' in Vietnamese.

Ha Long is Sino-Vietnamese for 'descending dragon'.

My Tho is named after its river, itself named for the local fauna as it means 'beautiful tree'.

Phan Thiet is a Vietnamese name, the latter an abbrivated form of Lihit or 'near the sea' with the addition of Phan, a family name.

Da Lat refers to itself as 'the stream of the Lat', these the local ethnic group. This does not prevent the story of this being of Latin origin in Dat Aliis Laetitiam Aliis Temperiem. which translates as "It gives pleasure to some, freshness to others".

Bac Ninh is sino-Vietnamese for 'northerrn serenity'.

Nha Trang is claimed by some as a spelling error and should be Ya Trang or 'the reed river'.

Vung Tau transaltes as 'anchorage'.

Cao Bang refers to itself as 'the high plateau'.

Note the spellings of the places are English as the piece is written in English.

Sunday, 21 August 2016

Grenada Place Names Explained

Having blogged samples of my books on English place names and also examined the etymologies of the nations of the world and their respective capitals I thought it time I cast my net a little wider. As English place names share some links to other tongues it would be interesting to see if any of the elements contributing to our place names could be found elsewhere. Continuing an alphabetical tour of the world and a look at the largest of Grenada's settlements. Note many of these are transferred names from colonial days and, while they are hardly relevant in Grenada, the name is nevertheless still defined as are those which are clearly simply descriptions of the place and, for anyone who speaks even a smattering of French, self-explanatory - although it is not always easy to see why the name was coined.

Dunfermline is a name taken from the Scottish town, where the origin is disputed. If this represents Gaelic dun then this probably refers to the prominent rocky outcrop, here with the addition of two river names - the Tower Burn and the Lyne Burn.

Gouyave was named by the French owing to its proliferation of guava trees. Previously this had been Charlotte Town after Queen Charlotte, wife and consort of King George III.

Grenville is named after former British prime minister George Grenville, and is also known by its former French name of La Baye.

St George's is the capital and renamed by the new administration in 1763 and clearly referring to the patron saint of England. However the earlier name of Fort George had been named after King George III.

Sauters is undoubtedly the best name on the island, although it probably also qualifies as the most unfortunate. When the French held this island the last remaining Carib people leapt to their deaths from the 40-metre high cliff now known as Carib Leap, seemingly a better proposition than living under French rule. The town became known as sauters. as this is the French for 'jumpers'.

Apres Tout translates literally as 'after all'.

Belmont is 'the beautiful mount'.

Bonaire means, quite simply, 'good air'.

Crochu is French meaning 'hooked'.

Grand Roy is understood as 'great king'.

L'Anse Aux Epines translates as 'prickly or thorny bay'.

La Fortune really does mean 'fortune'.

La Mode translates as 'fashion'.

La Sagesse means simply 'wisdom'.

La Tante means 'the aunt'.

Morne Fendue describes the 'cracked mountain'.

Morne Jaloux Ridge was named as 'the jealous mountain'.

Morne Longue comes from 'the long mountain'.

Morne Tranquille is clearly 'the quiet mountain'.

Note the spellings of the places are English as the piece is written in English.

Saturday, 13 August 2016

Greenland Place Names Explained

Having blogged samples of my books on English place names and also examined the etymologies of the nations of the world and their respective capitals I thought it time I cast my net a little wider. As English place names share some links to other tongues it would be interesting to see if any of the elements contributing to our place names could be found elsewhere. Continuing an alphabetical tour of the world and a look at the names of Greenland's settlements. Note there are only 74 in the entire country, of which less than half can boast a population of over two hundred.

Nuuk is from the local Kalaallisut word for 'cape', so-called because of its position on the end of the Nuup Kangerlua fjord.

Sisimiut is a delicious place name with a literal translation form the Kalaallisut tongue of 'the people of the fox burrows'.

Ilulissat is another Kalaallisut word, an apt one for this means 'icebergs'.

Aasiaat in Greenlandic means 'spiders', a literal translation ofter said to be because of its abundance of arachnids. This seems highly unlikely as even the modern heated town such creatures are rare.

Paamiut is a Kalaallisut word meaning 'those who reside by the mouth', this a reference to the estuary known as Kuannersooq meaning 'inlet'.

Narsaq is another name of Kalaallisut origin, this translating as 'plain' and a reference to the Tunulliarfik Fjord where it is situated.

Nanortalik comes from Greenlandic and translates as 'place of polar bears'.

Uummannaq is town on Uumannaq Island, itself named from Uummannaq mountain, a Greenlandic name meaning 'heart-shaped'. The mountain, with a cleft between its two summits, could be seen as heart-shaped if viewed from a particular part of the island.

Upernavik is a Kalaallisut word meaning 'springtime place', clearly named for being accessible in warmer months.

Kangerlussuaq is another from the Kalaallisut language, here meaning simply 'big fjord'.

Ittoqqortoomiit, which used to be known as Scoresbysund after the Arctic explorer and whaler William Scoresby, comes from the Eastern Greenlandic dialect and describes the 'big house dwellers'.

Kullorsuaq is again from Kalaallisut and means 'big thumb', a prominent pinnacle in the centre of the island known to the English as Devil's Thumb.

Kulusk continues the list of marvellous Kalaallisut names, this translating as 'chest of a black guillemot'.

Tasiusaq is again Kalaallisut and means 'bay with a small outlet'.

Qeqertarsuatsiaat is another Kalaallisut name which, like the previous example is very simplistic in its meaning of 'rather large island'.

Sermiligaaq is also Kalaallisut and means 'beautiful glacier fjord'.

Nuussuaq is a town and the name of a peninsula and appropriately means 'large tip' in the Greenlandic language.

Saqqaq is a Kalaallisut translation of the original Danish name Solsiden meaning 'sunny side'. This is a reference to its position relative to Livets Top.

Aappilattoq is from the Greenlandic language meaning 'sea anemone'.

Kapisillit is from the Greenlandic language and means 'the salmon', traditionally the local river is the only spawning ground for the fish in Greenland.

Savissivik may well qualify as most informative place name in the world, for it offers cultural, historic, archaeological and scientific information. In the Greenlandic language the name translates as 'place of knives' which some would offer as 'place of meteoric iron'. In a land where iron ore is quite impossible to find beneath the ice, the 100-tonne Cape York meteorite proved a technological boon when it exploded over this area some 10,000 years ago. Fragments from the iron-rich meteorite were easy to find and turn into knives, indeed it is widely accepted the iron found here attracted the Inuit who migrated here from the Arctic regions of Canada. All this from defining a place name which, in 2010, had a population of just 66.

Ilimanaq is a Kalaallisut name meaning 'place of expectations'.

Naajaat is from Kalaallisut and means simply 'seagulls'.

Tasiusaq is from Greenlandic and means 'a bay with a small outlet'.

Niaqornat means 'head-shaped' and comes from the Kalaallisut tongue.

Ammassivik is the Kalaallisut word for 'plain'.

Oqaatsut also comes from the Kalaallisut language where it translates as 'cormorants'.

Note the spellings of the places are English as the piece is written in English.

Sunday, 7 August 2016

Idiotic Idioms

By now most of us will have suffered the misfortune of having encountered at least of few minutes of Jeremy Kyle and heard him use a seemingly infinite string of dumb and gross cliches - full house; early doors; grow a pair, etc. As these phrases seem to be catching, I wondered just when these were first coined and whether there is any explanation as to the origins of this drivel?

EARLY DOORS - one I find particularly annoying as it is in almost constant use by football commentators and pundits. It is most often attributed to Ron Atkinson, better known as a manager than a player (and for very good reason), who may well have made it popular with others in the media but certainly did not invent the phrase. The earliest references come from the days of music hall, when the cheap seats were available on a first-come first-serve basis, unlike the better seats which would have seen less demand and possibly pre-booked. Hence the doors to the ticket office were effectively opened twice, firstly for the cheaper and unreserved seats and thus referring to something obtained or achieved 'early doors'.

GROW A PAIR - is something many find offensive for its obvious sexual overtones. However think about what the user is saying and how it is used. Invariably it is intended to end a debate or discussion, therefore should be seen as three words replacing "I most certainly do not agree with your statement but have neither the word power nor debating skills to put together a contradictory argument". Origins are hotly disputed but seems to be fairly recent and thus probably came from American English and, along with the similar phrase 'man up', could well have military origins.

FULL HOUSE - clearly comes from the term used in poker - for those unaware (like me) it refers to a hand with three of a kind and a pair - which apparently beats a flush but not four of a kind. In general parlance the phrase means 'everything, without exception' but this is hardly true of the poker hand or one would have thought four of a kind would be more of a 'full house'. Some think this began as 'full hand', while others suggest the pair represent the parents and the three of a kind the kids in a 'full house'.

NO-BRAINER - suggests this requires little mental agility to be understood. It comes from American English and is first seen in print in December 1959 in the strip cartoon The Berrys.

24-7 - another of my personal dislikes, so much so I multiplied the two numbers and always use '168 hours a week' - once did so to a barrister and he, baffled by the phrase, learned it was something I use to get ahead in any discussion even though it certainly has nothing whatsoever to do with the subject. Said barrister was so delighted by me throwing him he asked if he could use it in the courtroom whenever he could. The phrase 24-7 is said to have been coined by the US magazine Sports Illustrated when, in 1983, spoke of Jerry Reynolds describing his jump shot as a useful weapon at any time.

BAD HAIR DAY - although this first appeared in print in 1988, the phrase remained virtually unknown until four years later when heard in the film Buffy the Vampire Slayer.

BANG ON ABOUT - using 'bang' instead of 'exactly' originates around 1940 in America, although why and by whom is a puzzle.

BILLY NO MATES - not seen in print before 1996 when the Daily Mirror newspaper printed a report on the University Boat Race under the headline NICE LADS, SHAME ABOUT THE BOAT RACE included a biography on each rower, including the 21-year-old student of theology, standing 6ft 3ins and weighing in at 12st 11lbs, who's nickname is given as Billy No-Mates.

CHICK FLICK - a phrase not seen until the 1990s and probably first applied to the 1991 movie Thelma and Louise, itself promoted with the line "Someone said get a life .... they got a life".

GRASS UP - not used outside of the criminal fraternity until the 1990s, although first appearing in print in the 1930s. The term likely originates from 'snake in the grass', snakes seen as evil figures at least since the book of Genesis was first penned.

HAPPY AS LARRY - has been used to describe someone overjoyed since at least 1875. Its original use almost certainly came from Australia or New Zealand although just who Larry was remains uncertain. Either this refers to Australian boxer Larry Foley (1847-1917) who retired undefeated, at the age of 32, with his final purse amounting to a staggering £1,000. Hence he would have been smiling rather a lot. It is also suggested this came from an antipodean slang term larrikin speaking a 'a ruffian, hooligan' and enjoys a good lark.

HAVE NO TRUCK WITH - meaning 'to have nothing to do with' but originally used to mean the complete opposite, 'to do business with' in the 17th century. It comes from French troque meaning 'an exchange, a barter'.

OFF HIS OWN BAT - and never 'off his own back' which is simply a misheard version, this meaning 'on his own'. The first mention in print dates from 1742, when Thomas Waghorn wrote about cricketer Richard Newland the world's first truly great all-rounder known as 'the Slendon Man'. All the original comments regarding 'off his own bat' referred to a score of 40 runs or more.

SQUEAKY BUM TIME - this dumb phrase speaks of 'the tense final moments of a competition' and is first found in print on March 18th 2003 in the Daily Express Newspaper and a quote from Manchester United manager Sir Alex Ferguson when attempting to play mind games with rivals Arsenal.

I looked up the origins of the name 'Kyle' and find this is a noun in Scotland defined as 'a narrow channel of water between two islands or between an island the mainland, a strait or sound'. Perhaps this last meaning of 'sound' could lead to the use of 'kyle' as a euphemism and defined as 'a sound, particularly one considered most irritating'.